Tafsir Al-Qur’an Surah محمد / Muhammad Ayat 8 Lengkap Arti Terjemah Indonesia

{46} Al-Ahqaf / الأحقاف Indeks Al-Qur’an الفتح / Al-Fath {48}

Tafsir Al-Qur’an Surat محمد / Muhammad (Muhammad) lengkap dengan tulisan arab latin, arti dan terjemah Bahasa Indonesia. Surah ke 47 Tafsir ayat Ke 8.

Al-Qur’an Surah Muhammad Ayat 8

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَتَعْسًا لَّهُمْ وَاَضَلَّ اَعْمَالَهُمْ

wallażīna kafarụ fa ta’sal lahum wa aḍalla a’mālahum

QS. Muhammad [47] :8

Arti / Terjemah Ayat

Dan orang-orang yang kafir, maka kecelakaanlah bagi mereka dan Allah menyesatkan amal-amal mereka.

Tafsir Al-Muyassar (Kementerian Agama Saudi Arabia)

Dan adapun orang yang kafir maka kehancuranlah bagi mereka, dan Allah akan menghapus balasan pahala amalan mereka. Hal itu disebabkan mereka tidak menyukai kitab Allah yang diturunkan kepada Nabi Muhammad sallallahu alaihi wa sallam, lalu mereka mendustakannya. Maka batallah setiap amalan mereka dikarenakan amalan tersebut adalah bukti ketaatan mereka kepada setan.

Tafsir Ibnu Katsir (Tafsir al-Qur’an al-Azhim)

Kemudian dalam firman berikutnya disebutkan:

Dan orang-orang yang kafir, maka kecelakaanlah bagi mereka. (Muhammad: 8)

Kebalikan dari nasib yang dialami oleh kaum mukmin yang diteguhkan kedudukan mereka karena telah menolong agama Allah dan membantu rasul-Nya. Dalam sebuah hadis disebutkan bahwa Rasulullah صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ telah bersabda:

Celakalah pengabdi dinar, celakalah pengabdi dirham, celakalah pengabdi kebendaan, sungguh celaka dan binasalah dia; dan apabila diberi sakit, semoga Allah tidak menyembuhkannya.

Firman Allah سُبْحَانَهُ وَ تَعَالَى‎:

dan Allah menghapus amal-amal mereka. (Muhammad: 8)

Yakni melenyapkannya dan membatalkannya. Karena itulah disebutkan dalam firman berikutnya:

Yang demikian itu adalah karena sesungguhnya mereka benci kepada apa yang diturunkan Allah (Al-Qur’an). (Muhammad: 9)

Tafsir as-Sa’di (Taisirul Karimirrahman fi Tafsiri Kalamil Mannan)

Sedangkan orang-orang yang kufur terhadap Rabb mereka dan menolong kebatilan, maka mereka itu berada dalam kecelakaan, artinya, akibat dari perbuatan mereka serta kehinaan. {وَأَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ} “Dan (Allah) menghapus amalamal mereka.” Artinya, Allah ﷻ menggugurkan amalamal mereka yang hendak menipu daya kebenaran dan dampak dari tipu daya itu pun kembali pada diri mereka sendiri, amalamal mereka pun batal yang mereka kira mereka lakukan untuk mencari keridhaan Allah ﷻ.

Tafsir Ringkas Kemenag (Kementrian Agama Republik Indonesia)

7-9. Allah menjanjikan kepada orang-orang yang beriman bahwa mereka akan mendapat kemenangan terhadap musuh-Musuhnya apabila mereka benar-benar menolong agama Allah. Janji Allah ini dinyatakan dalam ayat-Nya, wahai orang-orang yang beriman, yang percaya kepada Allah dan rasul-Nya dan mengamalkan tuntunan-Nya! jika kamu menolong agama Allah dengan berjihad memperjuangkan kebenaran di jalan Allah, niscaya dia akan menolongmu menghadapi berbagai kesulitan dan meneguhkan kedudukanmu sehingga kamu dapat mengalahkan musuh-Musuhmu. Itulah janji Allah untuk mendorong mereka orang yang beriman agar tidak segan dalam berjihad di jalan Allah. Dan orang-orang yang kafir kepada Allah dan rasul-Nya dan mengingkari tuntunan agama-Nya maka celakalah mereka baik di dunia maupun di akhirat dan Allah menghapus segala amalnya sehingga amal mereka itu sia-sia. Yang demikian itu merupakan ketetapan Allah karena mereka membenci apa yang diturunkan Allah, yakni Al-Qur’an, maka Allah menghapus segala amal mereka, yakni tidak memberikan pahala kepada amal perbuatannya


Muhammad Ayat 8 Arab-Latin, Terjemah Arti Muhammad Ayat 8, Makna Muhammad Ayat 8, Terjemahan Tafsir Muhammad Ayat 8, Muhammad Ayat 8 Bahasa Indonesia, Isi Kandungan Muhammad Ayat 8


Koreksi kesalahan penulisan Surah / Ayat / Terjemah / Tafsir? Klik Di Sini


Tafsir Surat Muhammad Ayat: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38

Leave a Reply

Your email address will not be published.